One afternoon, Rom and I spent a few minutes to unwind and joke around – it a short release from his current ball of chains called SOAP Writing for his PT program. College woes.
I’ve always thought I wasn’t teaching him enough Tagalog since we often converse in English, just to spare him from the difficulty I guess. So even if I can’t resist making fun of some anticipated glitches with his spoken Tagalog, we indulged in a few Filipino words.
His translation: Sometimes
Rationale: Sounds like, anagrams.
His translation: Asul
WRONG. That’s Spanish. (Rommel readily surrendered.)
WRONG. That’s Spanish. It’s LUNTIAN.
Rommel: I’ve never encountered that word in my entire life.
Me: We don’t use it though. Don’t use it unless you wanna sound “deep,” like a poet. Not even berde.
Rommel: I swear I know that one… What’s the first letter?
Rommel: B… Buck?
Me: (in between hysterical laughs) Buck? Libro (book)? O yung kahon (box)? Haha! BIBE.
Me: No, I didn’t say baby! I meant BIBE is the Tagalog word for duck.
Rommel: So how do you spell it?
Rommel: HAHAHAHAHA!!!! Justin BIBEr??? ((:
YOU’VE JUST SABOTAGED ALL THE DUCKS ON EARTH!!! ((:
Justin BIBEr, folks.